|[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]|
Hi,I don't know who's the culprit, but for some reason we are getting translations of wrong project in elfutils. In particular, Spanish and Italian were thus damages in commits  and , respectively. The string committed don't belong to elfutils, but to two different projects.
I sent messages to respective localization teams, but perhaps the tool that the translators use could do some sort of validity checking. E.g. comparing the strings that should be committed to po/*.pot, and issue a warning, or outright deny the commit if "suspicious amount" of strings changes (that is original strings, not localized ones)? I would like to state that I have only a very vague idea how the whole localization process works, so this proposal may not in fact be possible.
Hmm, should I file a ticket about this? If yes, where? Please be sure to CC me if replying, I'm not a member of the list. Thanks, PM  http://tinyurl.com/mhtlew SHA1 5658eef4d3  http://tinyurl.com/llfzk8 SHA1 589b3d302f -- Fedora-i18n-list mailing list Fedora-i18n-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list
[Home] [Fedora Users] [Fedora Legacy List] [Fedora Maintainers] [Fedora Desktop] [Red Hat 9 Bible] [Fedora Bible] [Fedora SELinux] [Big List of Linux Books] [Yosemite News] [Yosemite Photos] [KDE Users] [Fedora Tools]